Mots généralement invariables qui modifient le sens d’un verbe, d’un adjectif, d’un autre adverbe ou d’une proposition. Il existe différentes sortes d’adverbes : 

Adverbes de manière
Adverbes de négation
Adverbes d’opinion
Adverbes de quantité, d’intensité
Adverbes de temps
Adverbes de lieu
Adverbes de comparaison
Adverbe interrogatif de cause : perchè
Doublement des adverbes
Avverbii di manera
Avverbii di nigazione
Avverbii d’opinione
Avverbii di quantità
Avverbii di tempu
Avverbii di locu
Avverbii di cumparazione
Avverbiu : perchè
Avverbii

 renvoie à un lien interne à la page ou à une autre page du site.


Adverbes de manière – Avverbii di manera

Adverbes en ‘-mente’ 

Ces adverbes dérivés sont formés à partir d’un adjectif qualificatif au féminin
    exemple :  larga  largamente, sèmplice  simplicemente.
Quand l’adjectif se termine en le ou re, on supprime la voyelle finale.
    exemple : ùtule  utulmente, particulare  particularmente.
Le Corse n’utilise pas forcément les adverbes en -mente mais souvent l’adjectif féminin seul : A vi dicu franca ! (sous-entendu francamente), ou avec une préposition : sè no vulemu da veru (veramente).

Autres adverbes de manière

Avverbiu / AdverbeCorsuFrançais
Ben, bèBienUn ghjurnale ben fattu.
Hà fattu bè. *
Un journal bien fait. (ben avant le déterminé)
Il a bien fait. ( après le déterminé)
MaleMalÙn ci hè male.

Una donna mal’assistata. 
Un giurnale mal’fattu. 
Il n’y a pas de mal. Cela ne fait rien.
Avant le déterminé, il y a élision devant : 
– une voyelle : une femme mal habillée.
– une consonne : un journal mal fait.
MegliuMieuxSarà megliu a pròssima volta.Ce sera mieux la prochaine fois.
PeghjuPireSarìa peghju cusì !Cela serait pire ainsi !
PianuDoucementPianu pianu.Tout doucement.
À poc’à pocu = 
À pocu à pocu
Peu à peuPoc’à pocu, ampargu u corsu.
Facciu a me casa à pocu à pocu.
Peu à peu j’apprends le corse.
Je fais ma maison petit à petit.
Cusì Ainsi, Comme cela, 
De cette façon
I campagnoli fàcenu tutti cusì.Les paysans font tous ainsi.
CumuComment (inter.)Cumu site ?Comment allez-vous ?

 et non pas « hà ben fattu ».

Adverbes d’exclamation

Avverbiu / AdverbeCorsuFrançais
CumeCum’ellu hè goffu !
Cum’ella parla bè !
Comme il est laid !
Comme elle parle bien !
QuanteQuant’ellu manghja !
Quante tù ai suffertu !
Ce qu’il mange !
Ce que tu as souffert !
Cusì Cusì bellu !
Cusì tutti ! = ch’elli sìanu tutti cusì !
Cusì sìa ! = ch’ella sìa cusì !
Comme il est beau !
Qu’ils soient tous ainsi !
Qu’il en soit ainsi !

Adverbes de négation – Avverbii di nigazione

Avverbiu / AdverbeCorsuFrançais
Nun, ùnNe pasÙn vene.Il ne vient pas.
MiccaRenforce la négationÙn vineraghju micca.Je ne viendrai (absolument) pas. 
 Ùn pò micca risponde.Il ne peut (absolument) pas répondre. 
Pas deMicca soldi, micca robba .Pas d’argent, pas de marchandise.
Mai JamaisÙn vene mai .Il ne vient jamais.
Mancu *Même pasÙn hà mancu rispostu .Il n’a même pas répondu.
Più PlusÙn canta più.Il ne chante plus.
Innò, nòNonSite vinutu ? – innò !Vous êtes venu ? – non !
Ellu dice di sì, eiu dicu di nò. Lui dit oui, moi je dis non.
Ò sì ò nò.Soit oui, soit non.
Forse chè sì, forse chè nò.Peut-être oui, peut-être non.

* : Mancu s’élide devant un autre adverbe (manc’avà), devant un pronom personnel fort sujet (manch’eiu), devant la préposition à (manc’à tè).


Adverbes d’opinion – Avverbii d’opinione

Avverbiu / AdverbeCorsuFrançais
Forse, SocaPeut-êtreSoca hè partitu.
Vinerai stasera ? – Forse !
Peut-être est-il parti.
Tu viendras ce soir ? – Peut-être !
MacaruPeut-être même Vinerà stasera, macaru cù a moglia.Il viendra ce soir, peut-être même avec sa femme.
Iè, sìOuiHè vinutu ? – Iè !
Dicu di sì.
Il est venu ? – Oui. (iè s’oppose à innò)
Je dis oui (sì s’oppose à nò)
VulinteriVolontiersVinerìa vulinteri.
Voli vene ? – vulinteri.
Je viendrais volontiers.
Veux-tu venir ? – Volontiers.
D’accorduD’accordSimu d’accordu.
Ripusèmuci ! [ribuz’ɛmuʤi]
D’accordu !
Nous sommes d’accord.
Reposons-nous !
D’accord !
PuruRenforce le sens d’une 
injonction
Entri puru !
Ringraziate puru à U Signore !
Tu peux entrer ! (entre, tu le peux)
Vous pouvez remercier le Seigneur !
Ancu *MêmeAncu e puce hanu a tossa !Même les puces ont la toux ! 
Ancu di graziaHeureusement
Anc’assai = ancu assaiHeureusementAnc’assai chè tù sì ghjuntu !Heureusement que tu es arrivé !
Poi = è poRenforce le sens d’une injonction Quessa, poi, ùn hè vera !
Quessa, è po, ùn hè vera !
Ca alors, c’est pas vrai !

* : Ancu peut s’élider devant un autre adverbe (anc’avà), devant un pronom personnel fort sujet (anch’eiu), devant la préposition à (anc’à tè) et dans la locution anc’assai. 


Adverbes de quantité, d’intensité – Avverbii di quantità

Avverbiu / AdverbeCorsuFrançais
AssaiBeaucoup
Très
Hè assai malatu.
Beie assai .
Hà suffertu assai . 
Il est très malade.
Il boit beaucoup.
Il a beaucoup souffert.
BelluBien, Tout à fait
complètement
Stu travagliu hè bellu finitu.
Una donna bella ricca
Ce travail est bien (complètement) fini.
Une femme bien riche.
Abbastanza
= à bastanza
Assez
Suffisament
Hà manghjatu abbastanza.
Hà suffertu abbastanza.
Hè vinutu abbastanza prestu.
Il a assez mangé
Il a assez souffert
Il est venu assez vite
PocuPeuHè pocu seriu.
Hà manghjatu pocu.
Il est peu sérieux.
Il a peu mangé.
Un pocu Un peuHà travagliatu un pocu troppu.Il a travaillé un peu trop.
Più 
Di più
In più
Plus
Davantage
En plus
Più ne hà è più ne spende.
Ne più ne menu.
Aghju spesu di più.
Plus il en a et plus il en dépense.
Ni plus ni moins.
J’ai dépensé davantage.
Menu   MoinsAvà hè menu riccu.
Vene menu spessu.
Maintenant il est moins riche.
Il vient moins souvent.
Ancu
Dinò = dinù
Torna
Aussi, Encore 
Encore 
Encore 
Dàtemi ancu quessu.
Hè ancu megliu.
Ne vulete torna ? Ne vulete dinò ?
Donnez-moi aussi celui-là.
C’est encore mieux.
En-voulez-vous encore ? 
Cusì Si, Aussi Hè cusì bellu !
Parla cusì bè ! 
Ùn hè cusì fàciule / fàcile !
Ùn hà pichjatu cusì forte !
Il est si beau ! 
Il parle si bien ! 
Ce n’est pas si facile ! 
Il n’a pas frappé aussi fort ! 
Tantu Tant, tellement 
A tel point 
Suffrìa tantu ch’ellu ùn pudìa dorme.
Ùn piove tantu ! 
Il souffrait tellement … 
Il ne pleut pas tant que ça ! 
Guasi
 
Presque   Ùn c’era guasi nimu.
C’èranu guasi tutti !
Era guasi mortu.
Il n’y avait presque personne.
Ils y étaient presque tous ! 
Il était presque mort. 
CircaEnviron Hà circa cinquant’anni.Il a environ cinquante an .
TuttuTout à fait Hè tuttu cuntentu.Il est tout content.
QuantuVoir l’interrogatif de quantité Quantu
CumeVoir l’adverbe d’exclamation Cume
QuanteVoir l’adverbe d’exclamation Quante
CusìVoir l’adverbe d’exclamation Cusì

Remarque : bellu et tuttu sont variables quand ils modifient un adjectif.


Adverbes de temps – Avverbii di tempu

Avverbiu / AdverbeCorsuFrançais
OghjeAujourd’huiOghje ùn la mi sentu.Aujourd’hui je n’ai pas envie.
Eri
Erimane
Innanz’à eri 
Hier
Hier matin
Avant-hier
  
DumaneDemainDumane anderemu in paese.Demain nous irons au village.
PrimaAvantPrima faremu un’affaccata.Avant nous ferons une petite visite.
Prima diAvant dePrima d’andàssine in Bastìa.Avant de s’en aller à Bastia.
DopuAprès, ensuite Hè ghjuntu dopu.Il est arrivé après.
Avale = avà Maintenant  
PrestuTôt, Bientôt, Vite Femu prestu !Faisons vite !
OraMaintenant  
DighjàDéjàA t’aghju dighjà dettu ! Je te l’ai déjà dit !
TardiTardHè tardi, andèmucine à dorme.Il est tard, allons dormir.
TanduAlors, A ce moment-làTandu, pigliò u fucile.Alors il prit son fusil.
SempreToujoursCumu farà ; hè sempre in ritardu.Comment peut-il bien faire ; il est toujours en retard.
Spessu = suvente SouventSò spessu à meza machja.Je suis souvent en plein maquis. 
OramaiDésormaisOramai, manghjaremu à ott’ore.Nous mangerons désormais à huit heures.
AncuEncoreSì ancu tù ?C’est encore toi ?
PuruEnfinSimu puru ghjunti ! 
Sì puru ghjuntu ! 
Nous sommes enfin arrivés !
Enfin, tu es arrivé ! 
InnanzuAvant  
Poi
Eppoi
Puis
Et puis 
Sò ghjuntu eppoi sò partutu.Je suis arrivé et puis je suis reparti.

Et voir aussi Quandu.


Adverbes de lieu – Avverbii di locu

Voir les prépositions composées

Avverbiu / AdverbeCorsuFrançais
Accantu (à)A côté   
À l’infora Au dehors   
Annantu (à) = Nantu (à)dessus (/ chose précise)  
Culà = Quallà Là-bas  
Culandi = Quallandi Au-delà   
Custì = Quà Ci hè un tavulinu custì.Il y a une table là.
Davanti (à) Devant  
Daretu (à) Derrière  
Dentru (à) = Nentru (à)Dedans  
D’induveD’où  
Di quà, di làDe çà, de là  
Di sottu A l’étage en dessous  
Di sopra A l’étage au dessus  
Duve = Induve Duve sì andata ?Où es-tu allée ?
ForaDehorsFora !Dehors !
In cimaAu sommet, Tout en hautHè cullatu in cima.Il est monté tout en haut.
Induve = DuveVai induv’ella ti pare !Vas où bon te semble ! 
In faccia (à)En face   
In fonduAu fond, tout en bas  
InghjòVers le basPetru hà pigliatu insù è Pàulu inghjò.Pierre a pris vers le haut et Paul vers le bas.
Insù  Vers le hautPetru hà pigliatu insù è Pàulu inghjò.Pierre a pris vers le haut et Paul vers le bas.
In quà En deçà Da Golu in quà.En deçà du Golo. 
LuntanuLoin  
Nantu (à) = Annantu (à)dessus (/ chose précise)  
Nentru (à) = Dentru (à)Dedans  
Per sottu 
Per sopra 
Par dessous
Par dessus 
  
Quà è làCà et là  
Quaiò = QuaghjòLà-bas  
QuaninghjòEn-bas, là-bas  
QuaninsùEn-haut, Là-haut  
QuassùLà-haut 
QuìIciVeni quì ! Viens ici !
QuinciDe ce côté-ci  
QuindiDe ce côté-là  
Quì sopraCi-dessus  
Quì sottu Ci-dessous  
Sopra (à)Dessus (sens général) Mittìtelu sopr’à u caminu ! Mettez-le sur la cheminée !
Sottu (à)DessousMèttilu sott’à u parasole ! Mets-le sous le parasol !
SottusopraSens dessous-dessus   
Vicinu (à)Près  

 Adverbes de lieu à ne pas confondre avec Les pronoms neutres.

  Ci    Y  indique le lieuCi vò
Ci simu
Ci sò ci stò
Ci sì, stacci !
Vàici ! *
Andènduci *
Pudemu andacci *
J’y vais
Nous y sommes
J’y suis j’y reste
Tu y es, restes-y !
Vas-y !
En y allant
Nous pouvons y aller
modifie le sens de Vulè ou de Esse 
pour créer le verbe falloir et
la tournure il y a.
Ci vole 
Ci vulìa 
Ci vularà 
Ci vulerìa = ci vurrìa
Ci hè **
C’era 
Il faut
Il fallait
Il faudra
Il faudrait
Il y a
Il y avait
  Ne    En  indique le lieu d’où on vientNe venguJ’en viens<
modifie le sens de verbes pronominaux Andàssine *
Mi ne vò.
Stàssine *
Pigliàssine (à) *
Si ne pìglianu à i zitelli
Vàitine *
Andèndusine *
Ci vole à andàssine
S’en aller
Je m’en vais
« S’en rester »
S’en prendre (à qq’un)
Ils s’en prennent aux enfants
Vas-t’en
En s’en allant
Il faut s’en aller

** Pas d’élision de ci devant  : c’hè est à éviter. L’élision de ci est seulement orale devant a, o, u, h. Ainsi, ci hè se dira [ʧ’ɛ] ou [ʧ’e].
* : Ci et Ne se placent avant le verbe, sauf avec un verbe à l’infinitif, à l’impératif ou au gérondif.


Adverbes de comparaison – Avverbii di cumparazione

Voir la page : Les comparaisons.

AvverbiuFrançaisCorsu
CumeCommeHè bugiardu cume a scopa 
QuanteAutant que Dice quante sette
TamanteAussi grand que Hè tamante u babbu

Bien que terminé par une syllabe atone, tamante (de même que cume et quante) ne donne pas lieu à la mutation phonétique.


Adverbes interrogatif de cause : Perchè

Voir la page : L’interrogation


Doublement des adverbes

Le redoublement de l’adverbe permet d’insister :

CorsuFrançais
U zitellu hè ghjuntu sùbitu sùbitu.Le garçon est venu absolument tout de suite.
Ci andemu pianu pianu.Nous y allons tout doucement.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *